
Dabei kommen Übersetzer ins Spiel. Ihnen obliegt es, Werbebotschaften so zu lokalisieren, dass sich auch die heimische Kosmetikkonsumentin angesprochen fühlt. Die Marketing-Übersetzer von SATZGEWINN übersetzen Werbekampagnen für den deutschen Markt.
Ãœbersetzer als Werbetexter
Der Grund, warum Unternehmen Übersetzer statt Werbeagenturen einsetzen, liegt auf der Hand: Die Kosten für Übersetzungen sind um ein Vielfaches geringer als die der Werbeagenturen. Und nicht nur das: Übersetzen bedeutet auch interkulturelle Kommunikation. Das heißt, Kulturen, Branchen und Mentalität zu kennen und eine Sprache in all ihren Facetten sicher zu beherrschen. So werden Worte zur Verführung!
SATZGEWINN übersetzt komplexe Werbebotschaften weltweit
Möchte man der deutschen Frau französische Kosmetik näherbringen, so ist eine ganz andere Tonalität gefragt als bei britischer Schönheitspflege. Als Verwenderin französischer Beauty-Produkte möchte sich die deutsche Frau ebenso geheimnisvoll und raffiniert fühlen wie eine Französin. Stehen Tiegelchen und Töpfchen britischer Hersteller im Bad, möchte die Anwendern vielleicht eher hip erscheinen. Dies gilt es für SATZGEWINN sprachlich zu transportieren.
Bildrechte: Satzgewinn
Bildrechte: Satzgewinn
Weitere Informationen unter:
http://www.hilker-consulting.de