tsglobal, ein etabliertes deutsches Übersetzungsbüro spezialisiert auf technische Übersetzungen und Compliance-Projekten, wird von der DEMAN Übersetzungen GmbH übernommen.
Wenn es um das Thema professioneller Ãœbersetzungen geht, dann denken viele als erstes an hohe Preise für kleine Dienstleistungen. Die Kosten für eine Ãœbersetzung sind oft hoch, und ein erheblicher Faktor, der Kunden zu Alternativen umdenken lässt. Doch was passiert, wenn nicht die Kunden, sondern die Dienstleister ihre eigene Branche hinterfragen, um sie für Kunden […]
Eine mehrsprachige Website allein reicht heute nicht mehr aus. Produktbeschreibungen und Dienstleistungen müssen in verschiedenen Zielsprachen verfügbar sein, damit die Website bei Google und Co. gefunden wird. Die Suchmaschinenoptimierung stellt für ausländische Kunden eine enorme Herausforderung dar, so dass hierfür unbedingt ein erfahrenes Ãœbersetzungsbüro beauftragt werden sollte. Zielgruppenorientierte Ãœbersetzungen mit den richtigen Keywords Die Suchmaschinenoptimierung […]
Ein leistungsstarkes und nachhaltiges Ãœbersetzungsbüro basiert auf muttersprachlichen Ãœbersetzern, fachlicher Expertise und sprachlicher Gewandtheit. Bei Fachübersetzungen und technischen Ãœbersetzungen kommt es auf ein professionelles Qualitätsmanagement und die fachliche sowie sprachliche Richtigkeit der Inhalte an, sodass Auftraggeber ihr Ãœbersetzungsbüro anhand dieser Kriterien auswählen und sich damit für Sicherheit entscheiden sollten. Im digitalen Zeitalter müssen Unternehmer und […]
Als Proverbe bezeichnet man Gedanken, die in Worte gefasst und durch Menschenverstand sowie Erfahrung im originellen Ausdruck prägnant und eindeutig werden. In der technisch versierten, leidenschaftlichen und punktgenauen Übersetzung liegt die Spezialisierung des Übersetzungsdienstes, wodurch Proverb genau der richtige Name für dieses innovative und 20 Jahre im Übersetzungsdienst tätige Übersetzungsbüro in Hamburg ist. Proverb steht für Menschen, die
JuristischeÜbersetzungen erfordern ein hohes Maßan Genauigkeit, um die Sachverhalte korrekt wiederzugeben und eventuelle Rechtsfolgen zu vermeiden. Spezialisierte Fachübersetzer sind erforderlich, welche imstande sind, die komplexen Begrifflichkeiten, und vor allem die zugrunde liegenden juristischen Sinnzusammenhänge, zu erkennen und exakt wiederzugeben.
Den Schwerpunkt der Arbeit von linguaviva-Übersetzungen-GmbH stellen die Fachübersetzungen aus allen technischen Bereichen für namhafte internationale Wirtschaftsunternehmen dar.